PREVIEW

... tered through clouds of gray and green haze, remnants of the acidic rain that had passed during the night. Small puddles pooled along the cracked, crumbling streets, releasing thin tendrils of steam that carried a sharp, chemical stench.

As she shifted him to prepare him for the day ahead, he whined softly, a fussy, half-asleep murmur. "Mama, no...too cold," he whimpered, squirming against her, his small fists rubbing sleepily at his eyes.

"Shhh, it's okay, Leo," she whispered, t ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - Mr. CEO, Spoil me 100 Percent!v2 Chapter 992 Finale (3000+ words)
 587.7k
4.6/5(votes)
DramaJoseiRomanceSci-fi

A piece of divorce paper sent Xia Xinghe into a state of destitution. However, a car accident later, she transformed into a professional hacker with more money than she could ever spend. All those that have belittled, bullied and laughed at me, please line up, I’ll show you what the meaning of face-slapping is! Wait, wait, wait. That guy over there, the ex-husband that I no longer have any relations with, don’t cut in line. What, you want to help me face-slap these people? “Not only that I will help you face-slap myself!” The wickedly handsome man with billions of dollar in estate raised his own palm to slap his own face without reservation!

- Description from Novelupdates

MTL - The Hunter’s Lucky Little LadyChapter 875 help
 367.1k
3.5/5(votes)
Romance

fter crossing over, he was forced to marry Orion instead. Li Xiaoran said that it was very sudden.

Who knew that the rumored brutal and beating Orion was actually a warmhearted man.

It’s not impossible to get married, but you have to get your relatives out of the wolf’s den of Lao Li’s house first!

Luo Cheng: Don’t worry, ma’am, everything is on me!

- Description from novelbuddy

Second Life RankerSide Story Chapter 62 - And... (2)
 104.6k
4.5/5(votes)
SupernaturalShounenMartial ArtsFantasy

Yeon-woo had a twin brother who disappeared five years ago. One day, a pocket watch left by his brother returned to his possession. Inside, he found a hidden diary in which was recorded “By the time you hear this, I guess I will be already dead….”

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 47
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.