Previous chapter: Volume 16 Chapter 4
Next chapter: Volume 16 Chapter 6
PREVIEW

... istorted.【High Speed Barrel Train】was a ride where the rail structure 8 metres high spread all through Bosaga village. By angling against the guard rail, the carriage was about to be freely controlled like a racing game. It was also safe for carriages to collide because the bumpers had special magic absorption coating. It was quite an interesting ride so many people enjoyed it. However, there was no time to be enjoying the ride.


Buaaaang, kiiiiik! Buaaaang, kiiiiik!

YOU MAY ALSO LIKE
Tempest of the BattlefieldChapter 678 - Because I Am Wang Tong
 392.8k
3.3/5(votes)
Sci-fiXuanhuanAdventureAction

Having a rough life growing up, Wang Tong had numerous dreams of living a better life. However, his alcoholic foster father sells him off as a space settler of the distant planet Norton for some pocket change. Soon after his arrival, the Zergs overran the planet and obliterated its defenses in a matter of minutes. What awaited Tong on Norton was more than just an unbearable environment – its gravity alone was five-times stronger than earth – there were also swarms of bugs, constant hunger, thirst, and desolation.

While he lives a year of total carnage and survival, humanity’s Confederation eventually overcomes the Zergs on Norton and the powerful survivor Wang Tong is given a recommendation to a once famous, but now dying military academy where he begins his life anew.

Paladin of the Dead GodChapter 405: Lord of the Graveyard (5)
 5.6k
4.5/5(votes)
FantasySupernaturalPsychologicalMystery

The only Paladin of the forgotten god, Nameless Chaos, and also the only Pope, Priest, and Worshipper.

MTL - Mini-Games to Save the Worldv2 Chapter 279 pier
 144k
4.6/5(votes)
FantasyXuanhuan

Nine disasters are coming, demons are rampant, and human beings are in danger.

Suddenly a new app called “Mini-Games” was added to Lu Fan’s phone.

Every time he passes the game, he gains a new ability.

In a world where disasters become everyday, he decided not to go out with a top suit.

- Description from Qidian

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 588
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.