PREVIEW

... ned anyway so think of it as a dream."

Yohan heard those words from one ear and they went out of his ear. His brain found it difficult to hold on to all this new information.

He knew that this world had become one that was ‘fictional’ but that did not mean that people could come back once they were dead. That just did not make sense.

‘But wait. Did the kid die? I just saw him disappear into a golden light. Can’t it be some kind of ability?’ Yohan’s brain was working overt ...

YOU MAY ALSO LIKE
Indulging Mrs. LuChapter 17 - I Must Take Responsibility for You
 2
4.5/5(votes)
RomanceSlice Of Life

Zhuang Shuqing, who is dedicated to her career, throws two hundred yuan bills: “We are all adults, mutual consent is very normal.”After marriage -“Boss, Mrs. Lu has taken out your will to read again.”“Hmm, I have good writing skills, let the children learn more.”“Boss, Mrs. Lu said she has too many enemies and has written a will... to ask you to take a look...”“Who dares to touch my woman?”The little princess ran over, panting, “Daddy, brother took mommy and ran away!”Guard against everything, but it's hard to guard against family thieves. A certain man's handsome face turned completely black, “Someone, send the young master to a deserted island for me!”

Ending MakerSIDE STORY 32
 2.4M
4.6/5(votes)
RomanceFantasyMartial ArtsComedy

Two heroes of the game Legend of Heroes 2 who were rotten waters*.

The First Lich LordChapter 198
 1.5k
4.5/5(votes)
FantasyActionAdventureSlice Of Life

Ezekiel died on Earth only to be resurrected in the body of a Lich

Well, now he’d done it. He was only playing the villain to blow off steam, now he was stuck in the body of one.

Trapped in a hostile world, Zeke must flee his former guild. The problem is, he can only flee into a holy kingdom ruled by the Church of Olattee. Out of the frying pan and into the fire.

Only his power is gone, and he must start over.

Well…. Mostly anyway, he is still a lich after all and he still has his weapon, Mercy, which is more powerful than even he knows.

……………………………………………………………

Dear readers! Without any ads, maybe you will prefer .

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 1.3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.